K-POP(韓国歌謡)で学ぶ韓国語 第1回 달리기

2017年5月29日月曜日

K-POP(韓国歌謡)で学ぶ韓国語

t f B! P L
私が聴く韓国語の歌は韓流ブーム以前のものです。韓流ブームで日本にデビューしたグループで興味が持てたのは、私はダンスを習っているので、ダンスの参考になったBIGBANGと2NE1、それ以外だと個人的に音楽性が好みのユンナ(윤하)位です。それ以外は…日本の音楽番組で少し聴いたけど、あまり好みな音楽ではなかったので、真剣に聴くことはありませんでした。これは別に韓流ブームで出てきたグループを批判しているわけではありません。単なる私の好みです。

私が韓国の音楽を真剣に聴いていたのは2000年前後でした。あの頃はK-POPなんて言葉は一般的ではなく私の周りでは韓国歌謡(한국 가요)と呼んでいました。あの時代は、いろんな音楽が韓国のベストテンのような番組でランクインされていて、そのバラエティさが非常に私は楽しかった、そんな記憶があります。アイドル歌謡もランクインされていて、その中に本格的なR&B、ヒップホップもランクインされていて、演歌のような曲もランクインされていて、そんなランキングが私にとって非常に面白かったのです。名曲と呼んでもいい曲もたくさんありました。

音楽…というか歌の良さは、その歌詞で外国語を学べる点にあると私は思っています。それでこの韓国語勉強ブログで、私が知っている韓国語の歌…韓流ブーム以前もものになりますが、それを翻訳し、そこから知った単語で文章を作って勉強することにしました。今のK-POP好きには面白くないかもしれませんが、これは私の勉強の1つということでお許し下さい。

K-POP(韓国歌謡)で学ぶ韓国語 第1回ですが、달리기(日本語に訳すと、「かけっこ」という意味になると思います)という曲を選曲しました。この曲はS.E.S.という日本でも活動をした女性アイドルグループがヒットさせた曲です。私はこの曲はS.E.S.のオリジナルかと思っていましたが、実はそうではなく、NODANCEというグループが1996年に発表した曲で、S.E.S.がそれをカヴァーしたものです。

直訳すると日本語として変な表現になるので、その辺は修正しました。直訳は翻訳ではないってことですネ。ただ勉強ということもあるので直訳したものは()で囲みました。




달리기
작사 : 박창학 작곡 : 윤상


지겨운가요 힘든가요
うんざりしますか?辛いですか?

숨이 턱까지 찼나요
息苦しいですか?(息が顎までいっぱいですか?)

할 수 없죠 어차피
出来ないでしょう?どっちみち

시작해버린 것을
始めてしまった事を

쏟아지는 햇살속에
あふれる日差しの中で

입이 바싹 말라와도
口が乾いてきても(ぴたっと乾いてきても)

할 수 없죠 창피하게
出来ないでしょう?恥ずかしくて

멈춰설 순 없으니
立ち止まることは出来ないから


단 한가지 약속은
ただ一つ約束は

틀림없이 끝이 있다는 것
間違いなく 終わりがあるということ

끝난뒤에 지겨울만큼
終わった後に うんざりするくらい

오랫동안 쉴 수 있다는 것
永らく 休めるということ(長い間 休める休むことができるということ)


지겨운 가요 힘든가요
うんざりしますか?辛いですか?

숨이 턱까지 찼나요
息苦しいですか?(息が顎までいっぱいですか?)

할 수 없죠 어차피
出来ないでしょう?どっちみち

시작해버린 것을
始めてしまった事を

쏟아지는 햇살속에
あふれる日差しの中で

입이 바싹 말라와도
口が乾いてきても(ぴたっと乾いてきても)

할 수 없죠 창피하게
出来ないでしょう?恥ずかしくて

멈춰설 순 없으니
立ち止まることは出来ないから


이유도 없이 가끔은
理由もなしに たまには

눈물나게 억울하겠죠
涙が出るように 悔しいでしょう

일등아닌 보통들에겐
一等ではない 普通の人達には(一等ではない 普通たちには)

박수조차 남의 일인걸
拍手さえ 他人事なんだから(なんだもん)


단 한가지 약속은
ただ一つ約束は

틀림없이 끝이 있다는 것
間違いなく 終わりがあるということ

끝난뒤에 지겨울만큼
終わった後に うんざりするくらい

오랫동안 쉴 수 있다는 것
永らく休めるということ(長い間 休める休むことができるということ)

It's good enough
for me
Bye bye bye bye
it's too good enough
For me
bye bye bye bye
It's good enough
for me
Bye bye bye bye
it's too good enough
For me
bye bye bye bye~


この曲ですが、S.E.S.は希望的な感じで歌いました。しかしこの曲の作者は、実は死をイメージして作ったとのことです。オリジナルのNODANCEの歌う달리기は、曲のトーンが暗いこともあり、そのように聴くことが出来ます。





この曲で出てきた単語&文法


지겹다…うんざりする
ㄴ(은) 가요…(形容詞)〜でしょうか、〜ですか
힘들다…辛い、大変だ、しんどい、困難だ、難しい
…息
…顎
찼다…いっぱいだ
나요?…(動詞)ですか?
~죠(~지요)…~でしょう
어차피…どっちみち
시작하다…始める
버리다…〜しまう
쏟아지다…あふれる
햇살…日差し
바싹…ぴたっと
말라오다…乾いてくる
창피하다…恥ずかしい
멈춰서다…立ち止まる
단 한가지…ただ一つ
약속…約束
틀림없다…間違いない
틀림없이…間違いなく(틀림없+이で副詞になる)
…終わり
ㄴ/는다는 것… 〜~するということ
끝나다…終わる
…後
ㄹ/을 만큼…ほど、くらい
오랫동안…長い間
이유…理由
눈물나다…涙が出る
(動詞)+게…ように
억울하다…悔しい
일등…一等
박수…拍手
조차…さえ
남의 일…他人事
(名詞)+인걸…なんだよ、なんだもん



▼良かったらクリックして下さい。
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


wowshop


a-cuebshop/エーキューブショップ


でりかおんどる

このブログを検索

おすすめ



オススメ

QooQ